Jurilinguistique de langue française
- Termium.com Juridictionnaire, Université de Moncton
≪ Cet ouvrage [« en ligne »] de jurilinguistique s’avère à l’usage un outil précieux qui vient combler la carence d’instruments aptes à servir de guide dans la traduction et la rédaction juridiques. Il aide à surmonter les nombreuses difficultés linguistiques liées aux particularités du langage juridique, à la coexistence et à l’interaction de deux systèmes juridiques, à l’influence de la common law sur le droit public canadien et sur la langue de ce droit, à l’anglicisation insidieuse, non seulement du vocabulaire, mais aussi de la syntaxe et du style.
Cet ouvrage [« en ligne »] est un répertoire des difficultés et des ressources du français juridique, au Canada surtout, mais à l’étranger également.
Le Juridictionnaire est réalisé pour le compte du Centre de traduction et de terminologie juridiques (Cttj) de la Faculté de droit de l’Université de Moncton par Jacques Picotte, jurilinguiste-conseil. Juridictionnaire : Offert en français seulement. ≫
- Jurispedia : lacunaire en droit français
- http://www.langagejuridique.com/ : ouvrages
Adages juridiques de langue latine
…pas morte stop assignation suit stop
Adage : maxime à contenu juridique ou pratique passée à la postérité
…pas morte stop assignation suit stop
Adage : maxime à contenu juridique ou pratique passée à la postérité
- 1. Introduction ;
Pr Jean-Paul Doucet
N.d.l.r. La notion de « droit naturel », au sens apparent dont fait état cette Introduction, n’est pas endossée par la présentation ici de ce texte ; cf. à ce propos exposé « Droit et Nom-du-Père (de la Horde…) », sur « le fondement » du droit.
- Locutio.net : Maximes (adages) juridiques
Recueil le plus complet, hormis tel ou tel adage.
- « Chamboredon & Diebolt »
La page sur l’Internet semble par moments inaccessible : dans ce cas, cf. reprise au format « .pdf » accessible en pied du présent article. Avec la réserve que dans ce répertoire, les mots-clés juridiques associés aux adages s’avèrent parfois réducteurs de la portée de ceux-ci : ne pas prendre les mots-clés comme limitant dans tous les cas cette portée — et comme ailleurs, seule l’expérience ou parfois même le simple bon sens permettent de distinguer ceux des adages qui n’expriment plus le « Droit positif ».
- Wikipédia, fr
- Wikipedia, de
- Wikipedia, en
- Vicipædia, la
- Victionarivm, la
- index abbreviationvm latine
Synonymes en langue française
Dictionnaires de langue latine
Procédés littéraires
- Proverbes, maximes, devises
in « La Clé-Répertoire des procédés littéraires », de http://www.cafe.edu/
Bibliographie


